je vais vous raconter la première histoire
que nous allons vivre ensemble
Au moyen age, le nom propre n'existait pas en Europe; seul le prénom était utilisé.
Mais cela créait des confusions dans un village il pouvait y avoir plusieurs Jean, on avait donc l'habitude de dire jean du bois.
Poour ce qui est des indiens, c'est un peu la meme chose; à part que l'enfant porte jamais le nom de ses parents.
A sa naissance, la mère ou le père du petit Peau-rouge lui donne en quelque sorte un nom de baptême.
mais ce nom est secret et jamais il ne le révèlera: le lui demander serait lui faire le pire affront et manquer à la plus élémentaire des politesses.
Pour les Peau-Rouges le divulguer équivaut à jeter son ame cela se sait vite dans les tribus.Il est dédaigner, méprisé et a de grandes chances d'etre rapidement surnommé
"Celui-qui-n'a-plus-d'ame
ou
"Celui-qui-n'a-plus-de-nom.
Alors il ne lui reste plus qu'à quitter sa tribu jusqu'à ce qu'il accomplisse un acte de bravoure qui lui vaudra un nouveau nom.
Mais à la naissance du "PAPOOSE"(veut dire bébé) les choses ne sont pas si simples.
Le fait que ce nom ai un caractère sacré pas si simple.Le secret oblige sa mère à lui donner un autre nom dés sa naissance, celui-ci n'est pas choisi, mais dicté par un événement et bien souvent pour moins que cela.
Le "PAPOOSE"(bébé) peut se nommer
"crapaud-assis", sans que cela soit injurieux pour sa petite personne.
Sa mère l'appela tout simplement ainsi parce qu'en le mettant au monde elle vit, dans l'herbe, un crapaud dans l'attitude que nous connaissons.
Notre "PAPOOSE"(bébé) peut aussi bien se nommer
"Bruit-de-baton-à-feu"
cela veut dire que à sa naissance on entendit un coup de fusil non loin de là.
Plusieurs fois, par suite, le jeune indien changera de nom.
Voiç quelques noms indiens pour le moins étranges traduit en Français.
Ceci pour montrer combien il est difficile d'en expliquer les origines sans connaitre leurs motivations qui les ont provoquées:
Noms indiens
Tullock-Chrish-Ko
H'co-A-H'cotes-Min
Ush-Ee-Kitz
Mah-Tahp-Ta-Ha
Ah-No-Je-Nahage
Kee-An-Ne-Kuk
Tok-Ki-Ee-To
Pe-Toh-Pee-Kiss
Mohk-See-A-Nis
traduction
celui-qui-boit-le-jus-de-la-pierre
celui-qui-n'a-pas-de-cornes-sur-la-tête
celui-qui-se-bat-avec-une-plume
celui-qui-se-précipite-à-travers-le-millieu
celui-qui-se-tint-sur-les-deux-côtés
homme-en-avant
pierre-à-corne
côtes-d'aigle
peaux-de-la-veille-cabane
Tribu
Choctaws
Nez-percés
Wicos
Mandans
Sioux
Kickapod
Sioux
Pieds-Noirs
Cheyenne
Par contre les femmes sont certainement moins hermétiques à la compréhension des blancs:
Noms d'indiennes
KO-KA
Sha-Ko-Ka
Hee-La'h-Dee
Ho-Wa-Heh
Traduction
Antilope (nom de jeune fille)
La-menthe (Nom de femme)
Pure-fontaine (nom de femme)
Rien(nom de veille femme)
Tribu
Mandans
Mandans
Puncah
Cheyenne
voilà mon premier voyage
Numa vous salue
Commentaires
vraiment magnifique ton blog!!
félicitations!!!!
bisousss de chichi
bonne fin de journee
salut à toi aussi...